Page 1 of 1

可怜的威迷五根

Posted: 2006-09-14 9:32
by hwrs
有人提到看中文和看英文能不能一目十行的问题,看看下面这一段故事:

The Wimmy Wuggen and the Moggy Tor

Once upon a time, a wimmy Wuggen zonked into the grabbet. Zhe was grolling for poft because zhe was very blongby.
The wimmy Wuggen grolled and grolled until zhe motted a moggy Tor.
Zhe glind to the moggy Tor, "Ik am blongby and grolling for poft. Do yum noff mehre ik can gine some poft?"
"Kex," glind the Tor, "klom with ne, wimmy Wuggen. Ik have lodz of poft in ni bove."
So the Wuggen womt with the Tor to hiz bove. Dhem the Wuggen glind to the Tor, "Vhat kimd of poft do yum habt?"
And the moggy Tor glind, "Yum Wuggen zar excellent poft!"

这个故事大概不能一目十行的看明白,因为不认识的单词超过半数。但是大家却都能不费力的看懂(可怜的威迷五根!),因为什么呢?
一是开头的“从前”让人知道期待什么,我们知道这是个故事,而且多半是个儿童故事。二是文章的分段,标点完全没有偏离标准英语。三是关键词,包括冠词,介词,连词,甚至一些动词,都是正确的或是稍稍拼错一点的英语单词。我们于是从已知的知识引申出去,推导出每个不认识单词的含义。
我们小时候就是这样学会新词和阅读的么?不知道还有没有人记得。很快要开始教一个学龄前的孩子读书,学习学习的过程一定是一件趣事吧。
BTW, 一个出生在教育良好家庭的美国孩子,上学前已经有过2000个小时的语文训练。在中国这个数字恐怕更高。

Posted: 2006-09-14 9:35
by Knowing
老实说我不单没看懂,而且以为这是德文 :!: :?:

Posted: 2006-09-14 9:47
by lavender
This would be a better example (from a forwarded email):


i cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid, aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno't mtaetr in waht oerdr the ltteres in a wrod are, the olny iproamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Azanmig huh? yaeh and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt! if you can raed tihs forwrad it.

Posted: 2006-09-14 9:50
by 红尘有缘
Knowing wrote:老实说我不单没看懂,而且以为这是德文 :!: :?:

我也以为是德文
:BloodyK:

Posted: 2006-09-14 9:55
by 森林的火焰
就我个人的体会来说,看英文不能一目十行是因为阅读的节奏不如中文有规律。中文里我的眼距一次能扫过的长度有固定的字数,英文就可能刚好停在一个单词的中间,需要再转一下眼把那个词补齐。这样节奏一被打乱,速度就慢了。

Posted: 2006-09-14 9:55
by Jun
This kid wimmy Wuggen goes into the forest. He runs into a monster and asks the monster if he has any food because he's hungry. The monster says yes I have food in my cave. They go to his cave and the monster says, little wimmy Wuggen is his food!

Posted: 2006-09-14 11:32
by tiffany
森林的火焰 wrote:就我个人的体会来说,看英文不能一目十行是因为阅读的节奏不如中文有规律。中文里我的眼距一次能扫过的长度有固定的字数,英文就可能刚好停在一个单词的中间,需要再转一下眼把那个词补齐。这样节奏一被打乱,速度就慢了。
我认为这是因为英文不是母语,看的不够多。 :mrgreen:

Posted: 2006-09-14 12:43
by Elysees
森林的火焰 wrote:就我个人的体会来说,看英文不能一目十行是因为阅读的节奏不如中文有规律。中文里我的眼距一次能扫过的长度有固定的字数,英文就可能刚好停在一个单词的中间,需要再转一下眼把那个词补齐。这样节奏一被打乱,速度就慢了。
看一本情节紧张不停死人的英文侦探小说,恐怖的气氛逼得你飞快的往下看,这个问题就解决了。

Posted: 2006-09-14 14:51
by hwrs
有趣,我也认为grabbet是森林。一定是因为从小看的西洋童话都发生在森林里。
看中文一目十行的时候往往注意到的是细节,而看英文一目十行的时候错过的正好是细节。大家也是这样的吗?

Posted: 2006-09-14 15:04
by tiffany
我一般都一行一行看。e文速读只看每段第一句话。
有些字会跳出来的

Posted: 2006-09-14 15:14
by 火星狗
看这篇就好像看网上那些扫描了没校对就直接贴出来的小说,磕磕绊绊的。

Posted: 2006-09-15 4:50
by hwrs
我第一次看也觉得象德语,大概因为"Ik", "Vhat", "Wuggen"。看几遍看顺了以后就觉得这些假的单词很熟了,好像已经变成了词汇量的一部分。