司汤达综合症和巴黎综合症
Posted: 2009-02-15 11:01
在苏格兰街44号系列的第三本,Love over Scotland里,刚读到一个新名词Stendhal syndrome,原以为是作者的杜撰,网上一搜,竟然是真的!
引用百度百科(怪文艺的):
Santa Croce对我好象没这个冲击力,不过Uffizi那间挂着“春”和“维纳斯诞生”的小陈列室,的确使我屏住呼吸了好几秒。当然还有Accademia里英伟的大卫!
以地名命名的综合症,有Paris syndrome(类似)和Jerusalem syndrome。巴黎综合症的主要患者为日本游客。
引用百度百科(怪文艺的):
1817年,法国大作家司汤达来到意大利,在佛罗伦萨终日沉醉于文艺复兴时期的大师杰作。一天,他到圣十字教堂参观米开朗基罗、伽利略和马基雅维利的陵墓,刚走出教堂大门,突然感到头脑纷乱,心脏剧烈颤动,每走一步都像要摔倒。医生诊断这是由于频繁欣赏艺术珍品使心理过于激动所至,这种因强烈的美感而引发的罕见病症从此被称为‘司汤达综合症’。
直到今天,佛罗伦萨的医生仍会不时碰到‘司汤达综合症’患者,病情严重的甚至要住几天医院。他们多半是狂爱艺术且极具鉴赏力的游客,野心勃勃,要在几天之内扫遍这座文艺复兴中心城市的艺术宝藏,结果却在接踵而来的视觉冲击中不堪重负。但意大利人对‘司汤达综合症’有百分之百的免疫力,对他们来说,文艺复兴的辉煌,像空气一样无所不在,从幼年到迟暮,他们的生活里一直流动着达芬奇、米开朗基罗、拉斐尔那个天才时代的气息。
Santa Croce对我好象没这个冲击力,不过Uffizi那间挂着“春”和“维纳斯诞生”的小陈列室,的确使我屏住呼吸了好几秒。当然还有Accademia里英伟的大卫!
以地名命名的综合症,有Paris syndrome(类似)和Jerusalem syndrome。巴黎综合症的主要患者为日本游客。
BBC News, Paris, December 2006
A dozen or so Japanese tourists a year have to be repatriated from the French capital, after falling prey to what's become known as "Paris syndrome".
That is what some polite Japanese tourists suffer when they discover that Parisians can be rude or the city does not meet their expectations.
The experience can apparently be too stressful for some and they suffer a psychiatric breakdown.
Around a million Japanese travel to France every year.
Many of the visitors come with a deeply romantic vision of Paris - the cobbled streets, as seen in the film Amelie, the beauty of French women or the high culture and art at the Louvre.
The reality can come as a shock.
An encounter with a rude taxi driver, or a Parisian waiter who shouts at customers who cannot speak fluent French, might be laughed off by those from other Western cultures.
But for the Japanese - used to a more polite and helpful society in which voices are rarely raised in anger - the experience of their dream city turning into a nightmare can simply be too much.
This year alone, the Japanese embassy in Paris has had to repatriate four people with a doctor or nurse on board the plane to help them get over the shock.
They were suffering from "Paris syndrome".
It was a Japanese psychiatrist working in France, Professor Hiroaki Ota, who first identified the syndrome some 20 years ago.
On average, up to 12 Japanese tourists a year fall victim to it, mainly women in their 30s with high expectations of what may be their first trip abroad.
The Japanese embassy has a 24-hour hotline for those suffering from severe culture shock, and can help find hospital treatment for anyone in need.
However, the only permanent cure is to go back to Japan - never to return to Paris.