[读剧]温德米尔夫人的扇子
Posted: 2009-02-21 5:46
读完剧本,知道为什么Lady Windermere's Fan会被改编成中文电影,甚至沪剧《少奶奶的扇子》了。从表面情节来看,表彰的是和谐家庭,爱与信任,伟大的母爱,悲剧的自我牺牲,尤其最后的大团圆结局,太符合沪剧观众的审美习惯和道德标准了。沪剧脚本的台词是否将Oscar Wilde的真正精华干净利落地剔除出去了呢?答案几乎是肯定的。
开幕的第一场戏,一个好女人严肃地抵抗坏男人的引诱,正义凛然到我要开始打哈欠。突然某某公爵夫人来拜访,迅速开始传播流言蜚语,一边不忘把自己正值出阁年龄的女儿支使开去,活脱脱婚姻卖场上眼光锐利的准丈母娘,熟练掌握驭夫术的标准太太。随着生日舞会的到来,被太太团们众志成城紧紧看守着的,或志在必得的男人们纷纷走上台来,Wilde式的妙语如珠开始闪光,而高潮无疑是坏女人的华丽出场。
坏女人聪明妩媚自不用提,又擅长审时度势,善解人意,象磁石一般牢牢吸引着男人围着她团团转,而女人一旦被她搭上话头也飞快地将敌意转化成高尚的同情心。《理想丈夫》改编的电影里,最有戏的也是这样一位满腹心机的坏女人,其次是玩世不恭的自恋男,正面人物则个个苍白木讷。误会,这个戏剧冲突里非常有用的工具,也同时在这两部戏里发扬光大。
戏非常紧凑,发生在24小时之内,如果事先不熟悉故事,情节上也有不少‘包袱’可期待,只是敌不过小人和坏人角色鲜龙活跳的风采。最精彩的,自然是那些才气飞扬的对白了。
开幕的第一场戏,一个好女人严肃地抵抗坏男人的引诱,正义凛然到我要开始打哈欠。突然某某公爵夫人来拜访,迅速开始传播流言蜚语,一边不忘把自己正值出阁年龄的女儿支使开去,活脱脱婚姻卖场上眼光锐利的准丈母娘,熟练掌握驭夫术的标准太太。随着生日舞会的到来,被太太团们众志成城紧紧看守着的,或志在必得的男人们纷纷走上台来,Wilde式的妙语如珠开始闪光,而高潮无疑是坏女人的华丽出场。
坏女人聪明妩媚自不用提,又擅长审时度势,善解人意,象磁石一般牢牢吸引着男人围着她团团转,而女人一旦被她搭上话头也飞快地将敌意转化成高尚的同情心。《理想丈夫》改编的电影里,最有戏的也是这样一位满腹心机的坏女人,其次是玩世不恭的自恋男,正面人物则个个苍白木讷。误会,这个戏剧冲突里非常有用的工具,也同时在这两部戏里发扬光大。
戏非常紧凑,发生在24小时之内,如果事先不熟悉故事,情节上也有不少‘包袱’可期待,只是敌不过小人和坏人角色鲜龙活跳的风采。最精彩的,自然是那些才气飞扬的对白了。
在线阅读:http://www.ucc.ie/celt/published/E85000 ... xt002.htmlLORD WINDERMERE:
What is the difference between scandal and gossip?
CECIL GRAHAM:
Oh! gossip is charming! History is merely gossip. But scandal is gossip made tedious by morality. Now, I never moralise. A man who moralises is usually a hypocrite, and a woman who moralises is invariably plain.