Page 1 of 1

麦兜,(c)

Posted: 2003-12-31 1:16
by 狸狸
LOTR的口水真好看,看得满心欢喜。为了答谢各位,特推出少量关于麦兜的口水。
麦兜,McDull,我一直奇怪麦当劳怎么没有把这个词也注上,是一只猪样小朋友,当然有时候就是一只小猪。
麦兜是香港本土文化产物,我自己进入粤语文化圈以前,也对这样笨头笨脑的猪没有兴趣。来到广州以后,电影《麦兜的故事》推出,我才渐渐知道别人邮件里发来的粉红猪图片名字怎么拼法,麦兜之侵入我的生活也和我之融入粤语文化基本同步。终于我背熟了得巴、菇时、亚辉、阿May和Miss Chan的名字,看了多遍同一张碟的前半部分,跟着DVD学小朋友们说话,开始给别人转发大堆粉红猪图片,接到邮件的人象我自己两三年前一样,呆呆的抗议不知道里面那些古怪的字在说什么。
反正只是随便说说,干脆先贴个图,是上周去香港买回来的一张贺卡。象所有的贺卡一样,外面是图,翻开来里面有文字。
Image
翻开来,里面会说什么呢?还是猜一猜吧。――左下角的兔子,真喜欢啊,粉红色嘟嘟着的腮帮子。右边中间有胎记的猪是麦兜,左上角的是它的前辈麦唛(这个唛字,似乎就只有广东话里面才会用到)。
快猜啊!说你呐!不猜?哼哼哼哼

Posted: 2004-01-01 19:20
by 蚌壳精
是不是“××××,水清沙幼”啊 ,要么“鹅满是快乐滴好耳痛”,又或者“鸡包纸/纸包鸡/包鸡纸” :laughting015: :wink:

这个东方之珠生产的东方之猪很是憨厚可爱啊,8过我还是最喜欢他妈妈那种简单的逻辑:“从前啊,有个孩子老是讲大话――――后来啊――――(凶猛地 :evil: :vomit: )死左!”每个故事都是这样明白地收梢,可怜麦兜听得 :!: :shock: :roll: :speechless002:

唉,偶对那个“水清沙幼”真是向往啊 :love007: