Page 1 of 1

一个困惑的国际友人

Posted: 2005-01-26 11:43
by tiffany
话说本系一个教授,被我老人家启蒙中国流行文化,每每称王菲为其grilfriend,听说2046有她演出,乃问我说有没有该片的盘,我偏巧儿还真有,就借给他了。第二天他跟我说没有字幕,我说真的啊?我怎么记得有字幕呢。他说那时牧村拓哉开头日文喃喃自语的时候放的中文字幕。我很惭愧,过了几日,收拾东西的时候翻出来阿飞正传和花样年华借了给他,解释说这两部戏乃是2046的前传。
然后这个星期一我前脚刚进实验室,他后脚就跟了进来,问我说:阿飞正传最后那个梳头打扮的人到底是谁?我忍不住哈哈大笑,想当年我们宿舍一屋子人看完了这个电影儿一起困惑了这个问题,困惑了那么得久。于是跟他说是花样年华里面的梁朝伟。他继续困惑,说:他为什么在这个电影里面?我继续哈哈大笑,说:本来有他很多戏,都给剪掉了。他做恍然状,想了半天,说:我觉得是那个人在火车上挨枪的人没有死,我女儿觉得是那个警察。我简直笑不可遏,-----当年我们宿舍里这两派争得天昏地暗,结果我们都错了!他继续说:那么他真的死了。哎,那些个热带丛林镜头是什么意思?我想了一个最简单的说法,解释道:他发梦呢。他表接受。
不过这个人还是喜欢王家卫那个调调的,说到花样年华,发表评论道:没啥情节,但是就想生活,没啥情结。最后我们的讨论结束在对于张国荣这个人物的争论上面,他觉得张对刘嘉玲非常的坏,但是对张曼玉还是有真感情的,因为他保守了一分钟的誓言。我大不屑,说他就是没机会对张曼玉特别的坏,不信让张曼玉死缠烂打一个试试看。因为这个问题谈不拢,他就走了,我就干活了。
the end

Posted: 2005-01-26 12:21
by 花差花差小将军
那你说他会喜欢看无间道么?Blockbuster有带英文字幕的广东版嘛

Posted: 2005-01-26 12:24
by 洛洛
我也觉得国际友人特别能接受王家卫的片子,王菲也是大家的梦中情人。当时我们教授拿《重庆森林》作教学片来着,阐述建筑的时空不连续性。

Posted: 2005-01-26 12:27
by tiffany
他老人家的口味好像不很血腥暴力。
那个,洛洛,如何阐述建筑的时空不连续性?用那个教学片?

Posted: 2005-01-26 19:03
by 洛洛
不记得了,好像就是王家卫很喜欢的那种同时叙述好几件不相干的事吧。
我记得当时写论文抄了一段中文网站的影评:(当然翻译成半桶水的英文了)
其空间处理上则反应了地狭人稠的都市人生活经验:封闭却流动、不能久留的

Posted: 2005-01-28 11:42
by Jun
They love Wang Kar-Wai, but they also love Zhang Yimou's wuxia movies.

Posted: 2005-01-28 11:56
by Knowing
Since <In The Mood For Love> I stop being a fan. Wang Kar-wai's work still pleases me, but the originality is gone, thus he no long amazes me.

Posted: 2005-01-28 12:09
by tiffany
In the Mood for Love is not a great movie, 2046 is even less good.
He has been telling the same story for this many years, finally lost the steam, I guess.