
Matthew大叔正业是卫报等数家报刊杂志的美食评论家,副业在专业厨师比赛节目里担当评委,懂精致烹调,但某人和我一致认为,他的心其实全在传统的,地方的,有个性的食物上,充满了无法抑制的热情。Rick Stein大叔说:Matthew has an infectious delight in proper food。
年轻时在西西里旅行被迷住后,Matthew大叔一直计划用尝试并解析各地食物的方式来更深地了解西西里。有大致路线而无详细计划,分春夏两次,一次自西向东,一次环海岸,靠着半生不熟的意大利语,独自旅行了七星期。书里几乎没有照片,全靠大叔的一枝笔,活泼泼地传达出西西里大街小巷,市场餐馆的色彩与气味。大叔在数十个孤独的夜晚,和千百里的行程中,除了继续消化无法抗拒的海鲜与心爱的甜品,感叹英国人的物资丰富却缺少时间享受真正的人生,一定没少思考“西西里究竟是怎么回事”这个命题。
看了引言一章我就数次有把书里的文字引用出来的冲动,但很快意识到这一来起码要抄上好半天,放弃。随便举个例子吧:
If I could look at the dishes that come across with enough understanding, so my theory went, I could learn much about a village, a town or region as I went. Food is history on a plate. No ingredients or combination of ingredients arrives by accident. They tell of trade, conquest, migration, social change. Any people's fundamental identity is locked in their food.
目前跳跃性地读了Palermo和Catania两章,时而大流口水,时而放声大笑,果然是懂吃又懂玩,写书还幽默的Matthew大叔!这种有个性的,馋人的视角,是看多少本旅行指南都无法获取的。