我看过的纸条,比如这样的,“the night promises a romantic scene”就不好。连参与者都没说明白,也没说是哪个晚上,搞得人心惶惶的。像这个“you’ll have a big success in the entertainment industry”要好很多。干净利落,非常符合实际,I’m loving it!最准的是上个礼拜,“an unexpected money is on the way”,看了好开心。结果第二天是发工资来着。

wiki一下这玩意儿的来历。有一个三藩的“日本茶花园”,有一个罗省的“香港面公司”,两个人争来争去争fortune cookie的发明权。(有什么好争的呦!)然后居然还有一个过家家法庭来帮他们裁决。哦,法庭是三藩的,法官也是三藩的。
结果就把这个傻乎乎的东西归到三藩来了。
